Esse blog tem por objetivo compartilhar o conteúdo literário que desenvolvo desde 2013,
e por consequência, a minha visão de mundo, a paixão pelo multiculturalismo e as influências artísticas. Além disso, também é um espaço de promoção e compartilhamento de conteúdos culturais ligados especialmente ao audiovisual, como clipes e temáticas relacionadas às músicas de diferentes países, além da própria literatura que é o foco principal deste blog.
Pesquisar este blog
domingo, 31 de outubro de 2021
Top 5 - versões russas de músicas internacionais
Vocês já tiveram aquela sensação, quando ao ouvir uma música brasileira, de que conheciam aqueles acordes ou que aquela letra já havia sido ouvida antes num outro contexto ou num outro idioma? Apesar de a música brasileira ter construído ao longo dos séculos XX e XXI forte popularidade internacional, respeito e admiração pela criatividade que possuímos em tantas letras e ritmos diferentes, é notável a quantidade de vezes que já me deparei com canções nacionais que eram como "cover" ou no mínimo tinham como inspiração alguma canção estrangeira, na maioria das vezes advinda do maior mercado musical do mundo, os Estados Unidos.
Esse fenômeno de influência americana ainda se encontra presente na maioria dos países, inclusive naqueles que pensamos ter maior rivalidade política, como é o caso da Rússia, em movimentações políticas também no século XX que fomentaram tal tendência. Ainda assim, na camada da sociedade onde habita o "russo médio" essa rivalidade não possui tanto eco para com o "cidadão médio estadunidense" ou mesmo para a cultura advinda de Washington, visto a forte presença do mercado audiovisual dos Estados Unidos em todo o mundo, inclusive na Rússia.
Encontrar um cidadão russo, especialmente entre os mais jovens, que aprecia o cinema americano muito mais do que o de seu país e que segue a mesma tendência para outros aspectos artísticos como músicas, televisão e outras formas de programação cultural, é certamente tão fácil quanto encontrar um brasileiro que se vê dentro da mesma influência dos EUA, ainda que no caso brasileiro possamos dizer que a música brasileira ainda continua fortemente enraizada entre nós, mesmo na camada mais jovem da população.
Dadas essas premissas, não é tão difícil entender como no mercado musical russo existem alguns "covers", "regravações", "remontagens" que tiveram como base músicas estrangeiras. Nesse post, trarei versões russas de canções internacionalmente famosas como September, Despacito, All Around the World, La Copa De La Vida, além de uma versão de Vocalise, de Lara Fabian, uma cantora naturalizada canadense, de grande prestígio internacional e afinidade com a cultura russa.
Vamos às canções desse top 5 - covers russos!
SOPRANO Турецкого - Сентябрь
Para essa primeira música, precisamos falar inicialmente do grupo Earth, Wind & Fire, fortemente lembrado pelos "tempos da discoteca", nos anos 70 e 80, cujas músicas se eternizaram e até hoje são tocadas com grande frequência nas rádios de todo o mundo. Isso para não falar de festas temáticas e até temas de programas de televisão, rádio e propagandas que usam as canções da banda por serem canções conhecidas entre quase todas as idades.
A banda formada em 1969 nos Estados Unidos, tem como seu maior sucesso a música "September" que no Youtube passou de 500 milhões de visualizações, sendo o vídeo mais acessado entre os sucessos produzidos pela banda e não à toa a música fora escolhida pelo grupo SOPRANO Турецкого para ser regravada no programa "Субботний вечер" em 2016, numa versão totalmente adaptada à língua russa.
O grupo russo é conhecido por "covers" de outros sucessos como "I love you baby" (Can't take my eyes off you - nome original), "Somebody to Love", ou mesmo regravações das músicas originais, além de trabalhos autorais que transitam desde o pop até a música clássica.
SOPRANO Турецкого - Сентябрь
Earth, Wind & Fire - September
Клава Кока - ДЕСПАСИТО
A cantora russa Klava Koka, de apenas 25 anos, já pode ser considerada como uma grande sensação de seu país, cujas músicas frequentemente se encontram nas paradas de sucesso. A artista, nascida em Ecaterimburgo conta com mais de 7 milhões de seguidores no Instagram. Apenas a música Краш, feita em parceria com o cantor NILETTO tem mais de 200 milhões de visualizações no Youtube e outros sucessos como Покинула чат e Мне пох passaram de 100 milhões de views na mesma plataforma.
Apesar do sucesso cada vez mais consolidado em seu país, Klava Koka escolheu gravar um "cover" de um artista mundialmente conhecido. Sabe aquela famosa "febre" de um hit que simplesmente ganha as paradas de sucessos país por país até se consolidar como um fenômeno mundial? Assim aconteceu com o Despacito, do porto-riquenho Luis Fonsi, que somente no Youtube tem mais de 7 bilhões de visualizações, cujos "covers" se espalharam pelo mundo inteiro, inclusive pela Rússia com a versão de Klava Koka que na mesma plataforma atingiu em somente um vídeo (gravado para a rádio Страна FM) obteve mais de 2 milhões de views.
Клава Кока - ДЕСПАСИТО
Luis Fonsi - Despacito ft. Daddy Yankee
Михаил Шуфутинский и Маша Вебер — Повторяй за мной
Para comentar brevemente sobre este dueto russo, primeiro é preciso voltar à 1989, mais especialmente para o primeiro álbum da cantora britânica Lisa Stansfield denominado "Affection". O início da carreira de Lisa se mostrou promissor a partir dos números relacionados à este disco, tendo estado entre o top 10 da Billboard e das paradas de sucesso na Europa, com cerca de 5 milhões de discos vendidos no mundo inteiro, o que gerou diversos discos de ouro e platina no circuito musical EUA e Europa.
Na edição americana do disco, a música "All Around the World" fora colocada logo de início da "track list", sendo de longe a canção de maior sucesso do disco, tendo rendido quase 50 milhões de visualizações no Youtube até hoje e à época gerou uma parceria com o cantor Barry White para a gravação da mesma música.
Com base nessa parceria os cantores Mikhail Shufutinsky e Masha Weber se uniram num projeto que homenageava o poeta russo Mikhail Gutseriev na letra da música e ao mesmo tempo contava com os acordes de "All Around the World", denominada Повторяй за мной (2019). Um detalhe importante no clipe, gravado sob o tema do luxo que dá o tom do videoclipe desde o casarão onde ocorre as filmagens, os figurinos, a limusine, dentre outros aspectos estéticos envolvidos, é a aparição do cantor russo Alexei Vorobiev (já citado neste blog dentro do post "Músicas russas com a temática histórica e literária - parte II") ao final das filmagens. Um motivo talvez bem razoável para essa aparição está no fato de que Vorobiev e Weber gravaram juntos um dueto com a mesma música um ano antes, mas naquela ocasião com o nome de "Любовь твоя я".
Михаил Шуфутинский и Маша Вебер — Повторяй за мной
Lisa Stansfield - All Around the World
Димаш – Знай (Know)
Para a próxima canção do nosso top 10 faremos uma volta ao tempo um pouco mais breve, para o ano de 2010 quando o álbum Mademoiselle Zhivago, da cantora canadense Lara Fabian fora lançado. Além de o nome ser uma referência direta ao famoso romance russo Doutor Zhivago, de Boris Pasternak (1957), o álbum foi lançado primeiramente para os mercados russo e ucraniano e apenas dois anos depois esteve presente nas prateleiras das lojas francesas e belgas (terra natal da cantora).
Podemos considerar o auge da cantora naturalizada canadense como o da década 1995-2005, onde ao menos 10 prêmios foram conquistados pela artista, tais como "melhor intérprete", "revelação do ano", "melhor cantora do ano", dentre outros.
Apesar de Lara Fabian ter gravado a maioria de seus sucessos na língua francesa e inglesa como I Wiil Love Again e Je t'aime, uma curiosidade interessante é que em 1999, por meio do quarto disco lançado em sua carreira, Lara decidiu gravar um single em português chamado "Meu grande amor", sendo este na verdade uma nova versão para a música Si tu m'aimes.
Voltando ao álbum Mademoiselle Zhivago, que contava com músicas em inglês, espanhol, francês e até mesmo em russo (Любовь, Похожая На Сон), é importante destacar que todas as 11 músicas de sua versão original foram gravadas em parceria com o consagrado pianista russo Igor Krutoy. Também destaco a canção "Russian Fairy Tale" (gravada em francês) como sendo uma das principais homenagens presentes no álbum à cultura russa.
Vale destacar que é a partir de Igor Krutoy que anos depois um projeto musical baseado em Mademoiselle Zhivago fora gravado, mas dessa vez com a presença da jovem promessa cazaque Dimash Kudaibergen. A missão era fazer uma releitura do álbum voltada ao idioma russo com a estética original mantida, sendo a letra em si o grande ponto de mudança. E novamente os versos do poeta russo Mikhail Gutseriev foram escolhidos para a remontagem das canções.
Graças as regravações de Mademoiselle Hyde (que praticamente manteve sua letra original), Je t'aime encore que se tornou Любовь уставших лебедей e Vocalise que se transformou em Знай, Dimash ganhou forte projeção dentro do mercado russo, estando presente nos principais eventos musicais transmitidos pela televisão russo (quase sempre acompanhado de Igor Krutoy, como o festival "Новая Волна" ou "Nova Onda", nos anos de 2018, 2019 e 2021.
Para finalizar esse tópico deixo aqui as palavras do próprio Dimash comentando suas impressões sobre Знай: “A música é incomum, nada parecida com as outras. Nesta composição o céu e a terra se encontram, o amor humano e o universal" (tradução livre).
Димаш – Знай (Know)
Lara Fabian - Vocalise
Александр Панайотов - La Copa De La Vida
Para o último tópico do post "Top 5 - versões russas de músicas internacionais", vamos para o ano de 1998, onde o cantor porto-riquenho Rick Martin se mostrava como sendo um dos grandes fenômenos musicais daquela época. Assim como Shakira conseguiu emplacar em 2010 e 2014, dois grandes temas referentes à Copa do Mundo com Waka Waka e La La La, na Copa da França em 1998, quando o Brasil se contentou com o vice-campeonato perdendo para os anfitriões do torneio por 3 a 0, era Rick Martin que embalava os torcedores da competição com o principal hit do evento.
Gravado em inglês e espanhol, o single atingiu o primeiro lugar das paradas de sucesso em diversos países inclusive conseguindo o primeiro lugar das paradas europeias por algumas semanas (European Hot 100 Singles da Billboard), além de diversos prêmios ao redor do mundo como, por exemplo, um disco de platina por ter vendido somente na França, mais de 500 mil exemplares.
Vinte anos depois, o cantor ucraniano Alexander Panaiotov decidiu gravar uma versão da canção de Rick Martin adaptada à língua russa, apresentando-a no programa mais tradicional do fim de ano na Rússia, o "Новогодняя ночь на Первом" ou "Programa da Véspera de Ano Novo no Perviy Kanal". A atração é conhecida como sendo a principal na televisão russa para a passagem de ano, onde apresenta os videoclipes de maior sucesso daquele ano, bem como as novidades dos artistas de maior sucesso naquele país, sendo canções usualmente gravadas em pontos turísticos de Moscou que intercalam as suas participações com diálogos entre as principais celebridades do Perviy Kanal ou "Canal 1".
Diferentemente da ideia original de Rick Martin, a versão de Panaiotov buscou trazer um grande review daquele ano de 2018 com a compilação das principais conquistas esportivas da Rússia daquele ano, dando um enfoque especial à Copa do Mundo (sendo mostradas diversas cenas do estádio Luzhniki durante o clipe), mas também às Olímpiadas de Inverno e demais eventos esportivos.
No meu caso, confesso que esse clipe e a forma como foi elaborado me conquistou em especial, não somente por tê-lo assistido ao vivo naquele último dia de 2018, mas por todas as emoções que ele evocou dentro de mim, vindas daquele ambiente típico de Copa do Mundo e da jornada russa nas Olimpíadas de Inverno, em fevereiro daquele mesmo ano.
Será sempre bem-vinda a união entre o esporte e a arte!
Nenhum comentário:
Postar um comentário